INDO-EUROPÉEN

INDO-EUROPÉEN
INDO-EUROPÉEN

La plupart des langues européennes (à l’exception du basque, du hongrois, du lapon, du finnois, de l’estonien et de quelques autres parlers locaux de la fédération de Russie), d’une part, et plusieurs langues de l’Asie, d’autre part, présentent entre elles, tant dans leur grammaire que dans leur vocabulaire, des correspondances systématiques et si nombreuses qu’il n’est possible de les expliquer que par une origine commune. En d’autres termes, toutes les langues en question résultent, sans nul doute, d’évolutions, différentes selon les lieux et les temps, d’une même langue parlée antérieurement, à une certaine époque de la préhistoire, sur un domaine plus ou moins étendu de notre globe. Cet idiome préhistorique, qui a disparu à jamais faute d’avoir laissé des documents écrits avant de perdre son unité et son identité, mais dont on a pu reconstituter avec assez de certitudes les principaux traits de la grammaire ainsi qu’une partie du vocabulaire, est appelé en France habituellement l’indo-européen ou la langue indo-européenne commune, et le peuple qui en était le porteur, les Indo-Européens. Le terme «indo-européen» est aussi utilisé pour qualifier les langues historiques issues de cette «protolangue» (P.I.E. en anglais, c’est-à-dire Proto-Indo-European ), ainsi que, parfois, les peuples qui font usage de celles-ci, du moins aux époques anciennes. On notera que les auteurs germanophones persistent à employer le terme indo-germanisch plutôt qu’«indo-européen».

On peut distinguer, au sein de la «famille» linguistique indo-européenne, les groupes dialectaux suivants: le groupe indo-iranien , ou aryen au sens propre, comprenant les diverses formes prises par la langue indo-aryenne au cours de son évolution (védique, sanskrit classique, pr krits, p li, hind 稜, hindoust n 稜, bengal 稜, gujar t 稜, mar レh 稜, cinghalais, etc.), les parlers iraniens (vieux perse, avestique, mède scythique, sogdien, pehlevi, parthe, persan, kurde, pachto, ossète, etc.), et les parlers intermédiaires des Dardes et des K firs de l’Hind K ch; le groupe baltique (lituanien, lette, vieux prussien); le groupe slave (vieux slave, russe, polonais, tchèque, serbo-croate, bulgare, etc.); l’ arménien ; l’ albanais ; le grec ; le groupe italique , représenté, dans l’Antiquité, par le latin, l’osque, l’ombrien et le vénète, et aujourd’hui par les langues romanes (italien, espagnol, portugais, français, roumain) dérivées du latin; le groupe celtique , composé du lépontique, du celtibère et du gaulois, d’une part, et des parlers brittoniques (gallois, cornique, breton) et gaéliques (irlandais, gaélique d’Écosse), d’autre part; le groupe germanique , comportant les trois subdivisions: orientale (gotique), septentrionale (islandais, norvégien, suédois, danois) et occidentale (haut-allemand, bas-allemand, frison, anglais); le tokharien (attesté dans le Turkestan chinois entre le Ve et le Xe siècle de notre ère, sous deux formes dialectales communément appelées le tokharien A et le tokharien B, ou koutchéen); le groupe anatolien , comprenant outre le hittite proprement dit, ou nésite, deux autres dialectes, le palaïte et le louvite (et sa variante le «hittite hiéroglyphique»), dont semble avoir dérivé le lycien.

Il existait encore dans l’Antiquité plusieurs autres langues indo-européennes, éteintes depuis lors, et ne laissant que des résidus sous forme d’un nombre restreint d’inscriptions ou de gloses d’interprétation malaisée, de noms propres, de quelques mots isolés, etc. Ce sont: le thrace et le phrygien (que l’on rapproche de l’arménien), le messapien (désormais mieux connu) et l’illyrien (dont les liens avec l’albanais ne sont pas clairs), le lydien, le ligure, le sicule et quelques autres encore.

La découverte de la parenté de ces langues a été en quelque sorte une conséquence directe de la rencontre, au XVIe siècle, entre l’Occident et les langues de la Perse et de l’Inde. En effet, aussitôt que les relations régulières établies entre l’Orient et l’Europe ont donné à quelques Européens l’occasion de connaître le persan et le sanskrit, ils ont été frappés par les ressemblances que montraient celles-ci avec des langues européennes, en particulier avec le grec, le latin et les langues germaniques. Cependant, comme on n’avait alors encore aucune notion précise sur l’évolution des langues, il fallait en fait inventer une approche scientifique complètement nouvelle pour expliquer ces similitudes surprenantes entre des langues, très éloignées dans l’espace et dans le temps, que l’on classa dès le XVIIe siècle en une famille «scythique » ou «japhétique» (en référence à la Genèse biblique).

Le mérite d’avoir synthétisé ces premières recherches et indiqué le chemin qui devait conduire à la naissance d’une nouvelle discipline fondée sur la comparaison génétique est attribué à l’orientaliste anglais sir William Jones (1746-1794); dans un discours prononcé en 1786 devant la Royal Asiatic Society de Calcutta, il déclarait en effet: «La langue sanskrite, quelque ancienne qu’elle puisse être, est d’une étonnante structure; plus complète que le grec, plus riche que le latin, elle l’emporte, par son raffinement exquis, sur l’une et l’autre de ces langues, tout en ayant avec elles, tant dans les racines des mots que dans les formes grammaticales, une affinité trop forte pour qu’elle puisse être le produit d’un hasard; si forte même, en effet, qu’aucun philologue ne pourrait examiner ces langues sans acquérir la conviction qu’elles sont en fait issues d’une source commune, laquelle, peut-être, n’existe plus. Il y a du reste une raison similaire, quoique pas tout à fait aussi contraignante, pour supposer que le gotique et le celtique, s’ils ont été mêlés par la suite avec un parler différent, n’en descendent pas moins en définitive de la même origine que le sanskrit; on pourrait ajouter en outre à cette famille le vieux perse.» Deux ans auparavant, dans son Essai sur les dieux de la Grèce, de l’Italie et de l’Inde , Jones avait déjà aussi remarqué que «lorsque des traits de ressemblance, trop forts pour être accidentels, sont observables dans différents systèmes polythéistes, on ne peut guère s’empêcher de penser que quelque relation ait subsisté à une époque immémoriale entre les nations respectives qui les ont adoptés», et de conclure que «nous serons peut-être d’accord que les Indiens, Grecs et Italiens procédèrent originellement d’un même lieu central, et que le même peuple emporta sa religion et ses savoirs». Mais si, dans le domaine linguistique, le bien-fondé des remarques de Jones fut amplement et scientifiquement démontré par la «grammaire comparée» développée par l’Allemand Franz Bopp (1791-1867) et ses successeurs (dont le Français Antoine Meillet), la «mythologie comparée» indo-européenne fut, elle, entachée pour longtemps du discrédit que lui apportèrent les exégèses scolaires de l’école de Friedrich Max Müller (1823-1900).

1. À la recherche de la protolangue

Les langues de départ

Pour l’essentiel la méthode comparative se propose de mettre en lumière les traits communs à deux ou plusieurs langues. Lorsqu’il s’agit de caractères attribuables à une origine commune, on donne à ce genre d’études le nom de grammaire comparée et aux langues étudiées celui de famille. C’est ainsi qu’on distingue une famille indo-européenne, une famille sémitique, une famille finno-ougrienne, etc. On peut également par une sorte de projection dans le passé reconstruire la protolangue, c’est-à-dire la langue, non attestée directement par des témoignages écrits, mais dont l’existence est postulée par un ensemble de concordances de structure dont l’importance et la précision excluent le hasard comme principe d’explication. Dans ce cas, on parlera respectivement de proto-indo-européen, de proto-sémitique, etc., pour désigner cette protolangue. La méthode est donc fondée sur l’existence simultanée de traits identiques ou parallèles dans plusieurs langues; c’est ce qu’on appelle la reconstruction externe. À l’inverse, la reconstruction interne permet, dans une mesure limitée, de remonter d’une structure linguistique donnée à une structure plus ancienne, par le simple examen du système d’une langue et sans recourir ni à des sources littéraires, épigraphiques ou autres, ni à d’autres langues apparentées ou non.

La valeur probante d’une concordance dépend de la probabilité d’une explication par le hasard. Le calcul précis de l’incidence de ce dernier facteur supposerait un long développement. En bref, il apparaît que le rôle du hasard s’amenuise très rapidement lorsque croît le nombre de concordances. De même, lorsque ces concordances se retrouvent dans trois langues d’une même famille linguistique, elles acquièrent beaucoup plus de poids que si elles n’apparaissent que dans deux langues seulement. Si ces trois langues sont, de surcroît, éloignées géographiquement, on obtient une quasi-certitude que les concordances envisagées sont anciennes et, s’il s’agit de langues apparentées génétiquement, qu’elles peuvent être attribuées à la protolangue.

La reconstruction de la langue-mère dépend donc exclusivement des caractères anciens conservés en commun par deux ou plusieurs des langues-filles envisagées par la comparaison. Ce point est d’importance dans le cas des langues indo-européennes et cela pour deux motifs: la reconstruction est liée directement aux caractères des langues englobées au départ dans la comparaison; les découvertes ultérieures de langues indo-européennes inconnues jusqu’alors provoquent une remise en question de certains résultats.

Lorsque le fondateur de la grammaire comparée des langues indo-européennes, Franz Bopp, publia en 1816 son premier ouvrage de linguistique, livre qui peut être considéré comme l’acte de fondation de cette nouvelle discipline, il fondait ses comparaisons du système de conjugaison sur cinq langues indo-européennes appartenant à des groupes différents: le sanskrit, le grec, le latin, le persan et le gotique. Dix-sept ans plus tard, le même auteur entreprend la publication d’une volumineuse grammaire comparée dans laquelle il utilise en outre le lituanien, l’avestique et l’allemand. Dans la seconde édition de cet ouvrage, vers le milieu du XIXe siècle, la comparaison porte en plus sur le vieux slave et l’arménien, langue considérée comme une langue iranienne par suite d’une erreur de perspective que Heinrich Hübschmann corrigea seulement en 1897. À la suite de R. Prichard et de A. Pictet, Bopp avait, dès 1838, rattaché également les langues celtiques à la famille indo-européenne, mais les rapprochements tentés restent timides ou incertains. Les langues celtiques, de même d’ailleurs que l’albanais, n’apparaissent que très sporadiquement dans la seconde édition de la Grammaire comparée .

En 1861, August Schleicher publia son Compendium qui comparait le sanskrit, l’avestique, le grec ancien, l’italique (latin, osque et ombrien), le vieil irlandais, le vieux slave, le lituanien et le gotique. La mention du celtique dans le titre de cet ouvrage correspond à une réalité: des paragraphes entiers sont consacrés au vieil irlandais qui est traité sur le même pied que les autres langues-filles. Il en est de même dans le monumental ouvrage de Karl Brugmann publié à la fin du siècle dernier et dans lequel sont incluses en outre les données fournies par le vieux perse des inscriptions achéménides et l’albanais qui intervient pour la première fois de façon systématique dans la comparaison.

Les difficultés dues aux langues celtiques

Le sort des langues celtiques dans les reconstructions des indo-européanistes mérite qu’on s’y arrête. Pour des raisons historiques, les langues celtiques suscitèrent relativement peu d’intérêt au cours du XIXe siècle: les chercheurs qui s’y consacrèrent n’étaient guère nombreux et leur dispersion dans plusieurs pays n’était pas faite pour favoriser les contacts. Il faut attendre 1870 pour que soit fondée à Paris par H. Gaidoz la Revue celtique continuée aujourd’hui par les Études celtiques . Cette revue permet enfin aux savants de rassembler en un recueil l’essentiel de leur documentation. Comparées à d’autres langues indo-européennes attestées depuis une époque très ancienne, telles que le sanskrit védique, le latin, le grec ancien, les langues celtiques, exception faite du gaulois, du lépontique et du celtibère, mal connus d’ailleurs, ne sont accessibles qu’assez tardivement et manifestent une forte influence latine qui apparaît clairement dans le lexique des langues brittoniques. Enfin, les langues celtiques montrent plusieurs particularités linguistiques déroutantes pour le comparatiste bien que chacune d’entre elles se retrouve dans au moins une autre langue indo-européenne.

Le celtique présente, avec les langues italiques et les langues germaniques, plusieurs éléments lexicaux et quelques traits morphologiques en commun. On peut mentionner l’existence dans ces trois groupes de langues d’un suffixe abstrait -t t (i )- (par exemple dans latin iuuentus , vieil irlandais óetiu ), ou la présence en italique et en celtique du même suffixe du superlatif (latin -(i )sumus , celtique -(i ) samos ), mais surtout la même caractéristique - 稜 (l’astérisque indique qu’il s’agit d’une forme reconstruite non attestée historiquement) du génitif singulier des thèmes en -o- . Ce même élément morphologique se retrouve aussi en messapien, avec la même fonction. Bien que son origine puisse être découverte dans la protolangue, ce caractère constitue une originalité de ces langues indo-européennes occidentales. Dans les correspondances lexicales, on retiendra des formes telles que latin caecus , vieil irlandais cáech , gotique haihs , «aveugle», et latin u 勒rus , vieil irlandais fír , vieux haut allemand w r , «vrai». Ces rapprochements, que l’on pourrait aisément multiplier, s’expliquent par une longue période de vie côte à côte des peuples parlant des langues celtiques, italiques et germaniques.

Les langues celtiques offrent, avec les langues indo-iraniennes, quelques traits morphologiques communs, tels que l’existence d’un suffixe -sr- utilisé dans la formation des formes féminines des noms de nombre pour «trois» et «quatre»: indo-européen tisres , ketesres , en sanskrit tisrás , cátasras , en vieil irlandais teoir , cetheoir , gallois teir , pedeir , ou la formation du féminin en -n 稜 , ainsi en sanskrit r j-ñ 稜 , vieil irlandais r 稜gain, «reine». Ces caractères, et d’autres semblables, appartenant à des langues parlées sur le pourtour du domaine indo-européen sont interprétés généralement comme étant d’anciennes tournures conservées à la périphérie et remplacées au centre par de nouvelles expressions.

Enfin, les langues celtiques présentent quelques traits anciens, dont des parallèles se retrouvent dans diverses autres langues indo-européennes, tels que les noms de parenté vieil irlandais: athir , «père», máthir , «mère», bráthir , «frère», siur , «sœur», mais surtout des mots tels que vieil irlandais , génitif don , «pays», en regard du grec ancien 﨑諸益, génitif 﨑礼益礼﨟, ou l’isoglosse vieil irlandais allas , «sueur», hittite allaniganzi , «ils transpirent», ou, dans le domaine de la morphologie, les formes verbales en -r et le subjonctif en - - . On notera en outre la construction, fréquente en celtique et en hittite, du pronom suffixé au verbe ou infixé entre le préverbe et le verbe, ainsi vieil irlandais n (o )-a mbeir , «il le porte». Lorsqu’il y a plusieurs formes atones, on peut aboutir à des chaînes d’enclitiques en tête de proposition. Ce type de construction, sans être inconnu dans les autres langues de la famille, y est certainement moins fréquent qu’en celtique et qu’en hittite.

Si l’on ajoute que l’évolution phonétique a souvent obscurci l’aspect extérieur des mots et que des développements morphologiques propres – surtout dans la conjugaison – ont donné au celtique une physionomie particulière, on comprend aisément les réticences des premiers comparatistes vis-à-vis de ce groupe de langues.

Saussure et la théorie laryngaliste

Pendant que certains chercheurs travaillaient à élargir la base des comparaisons en incluant d’autres langues ou groupes de langues dans leurs recherches, quelques savants essayaient de coordonner les résultats obtenus et de procéder à la reconstruction de l’indo-européen lui-même. Dans ce but, ils disposaient des deux méthodes mentionnées plus haut: soit la reconstruction interne qui ne repose que sur les caractères structuraux de l’indo-européen, soit la reconstruction externe qui, à ce niveau, met en cause d’autres protolangues dont les plus utilisées furent le protosémitique et le protofinno-ougrien.

Le savant suisse Ferdinand de Saussure (1857-1913), formé partiellement en Allemagne chez les maîtres du comparatisme, longtemps professeur à Paris, devait donner une impulsion très vigoureuse aux procédés de reconstruction interne tout en donnant au structuralisme un magistral élan. Dans un ouvrage écrit en 1878 et publié l’année suivante sous le titre Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indo-européennes , Saussure démontrait que les voyelles longues qui n’entraient pas dans le jeu normal des alternances vocaliques tel qu’il sera exposé plus loin provenaient en réalité de la combinaison de la voyelle a 1 (pour nous e ) ou de la voyelle a 2 (pour nous o ) avec des phonèmes amuïs appelés «coefficients sonantiques». Ces derniers éléments portaient ce nom parce qu’ils jouaient le même rôle et avaient la même distribution que les sonantes indo-européennes. En effet, ils pouvaient figurer, comme n’importe quelle consonne, à l’initiale ou à la finale de syllabe, mais ils étaient aussi, à l’instar des voyelles, susceptibles de former le centre d’une syllabe. Ainsi, une racine dh 勒- , «établir», n’entrant pas dans le jeu normal des alternances, pouvait par confrontation avec une racine bher- , «porter», être ramenée à une forme plus ancienne dhe + coefficient sonantique. Cette théorie, dont on verra les développements modernes, offrait au point de vue de la reconstruction de la protolangue plusieurs avantages, dont celui de ramener à un modèle unique et obéissant aux alternances régulières un certain nombre de racines qui semblaient y échapper. Les thèses de Saussure permettaient, en outre, de remonter plus haut dans le temps et d’expliquer d’une manière simple et élégante la diversité des formes reconstruites.

Malgré cela, il fallut le déchiffrement du hittite et les interprétations linguistiques qu’il suscita pour que la théorie de Saussure soit réellement admise par un grand nombre d’indo-européanistes. Le retard des hommes de science à accepter ces thèses est aisément compréhensible. En effet, il restait possible d’expliquer la protolangue sans recourir nécessairement à ces reconstructions structuralistes: la différence essentielle entre les partisans de ces théories et leurs adversaires était qu’ils se situaient à des périodes successives de l’indo-européen.

Toutefois, certains auteurs, tels que le Danois Hermann Møller, préoccupés de trouver une origine commune aux langues indo-européennes et chamito-sémitiques, avaient entrepris d’utiliser les «coefficients sonantiques» saussuriens. Dans deux dictionnaires comparatifs indo-européens et sémitiques, parus respectivement en 1909 et en 1911, Møller faisait largement usage des théories de Saussure; c’est ainsi que la racine ag- , «conduire», est reconstruite en un proto-indo-européen-sémitique ネ-g- , de même que dh 勒- , «établir», remonterait à - ヘ-Á- , ces prototypes étant inspirés des formes simples telles que bher- , «porter», provenant de フ-r- . L’analogie des langues sémitiques, où certains phonèmes avaient approximativement les mêmes effets que ceux que postulait Saussure pour les coefficients sonantiques, influença les rapprochements tentés avec ces langues, en sorte que la terminologie utilisée pour les langues sémitiques fut transposée dans le secteur des langues indo-européennes et qu’on baptisa les coefficients sonantiques du nom de laryngales (ou de chewa ) et la théorie qui les postulait de théorie laryngaliste.

Le tokharien et le hittite

Les grands travaux de base étaient déjà écrits lorsque, coup sur coup, à la fin du XIXe siècle et au début du XXe, furent découvertes, déchiffrées et interprétées deux nouvelles langues de cette famille linguistique: le tokharien et le hittite. Ces langues allaient renouveler les connaissances de la protolangue et éclairer sur une foule de détails restés jusqu’alors dans l’ombre.

Le tokharien, la première déchiffrée de ces deux langues, est également la plus récente. Il s’agit d’une langue indo-européenne parlée jusque dans la seconde moitié du premier millénaire après J.-C. et dont une mission prussienne et une mission française ont retrouvé, dans le Turkestan chinois, de nombreux documents écrits en un syllabaire d’origine indienne. Ces textes, dont beaucoup de bilingues tokhariens-sanskrits facilitèrent le déchiffrement, sont constitués pour une bonne part de traductions de textes religieux bouddhiques. Cette langue, parlée sous deux variétés, appelées dialecte A et dialecte B, est aujourd’hui éteinte. Elle fut remplacée à une date inconnue par l’ouïgour, langue qui est utilisée de nos jours encore dans cette région.

Si le caractère indo-européen du tokharien fut démontré de manière irréfutable dès 1908, il fallut cependant attendre 1921 pour que E. Sieg et W. Siegling publient, en général sans traduction et sans lexique, les textes en dialecte A, tandis que ce ne fut qu’en 1933 que S. Lévi édita, avec un lexique très détaillé, les textes en dialecte B. Du point de vue de l’indo-européen, les dialectes tokhariens présentent deux paradoxes. Tout d’abord, ils sont connus par des textes de date relativement récente, mais attestent quelques-uns des traits les plus archaïques de l’indo-européen bien que la physionomie générale des mots ait été profondément modifiée par la fixation d’un accent tonique sur l’avant-dernière syllabe du mot indo-européen. En second lieu, on divisait traditionnellement les langues indo-européennes en langues centum et langues satem , d’après la forme que prenait le mot «cent» dans les différentes langues, les langues centum étant localisées géographiquement à l’ouest, les autres à l’est. Or les dialectes tokhariens étaient parlés à l’extrême est du territoire indo-européen bien qu’étant une langue centum .

Une des particularités remarquables du tokharien consiste à confondre en une série de sourdes les occlusives sourdes, sonores et sonores aspirées de l’indo-européen. Cette confusion a dû se faire au moins en deux étapes puisque ces dialectes conservent des traces d’une distinction ancienne entre les non-aspirées et les aspirées. Dans bien des cas, le témoignage du tokharien permet d’assurer certaines reconstructions ou d’en proposer de nouvelles. Ainsi, on connaissait en vieux slave un suffixe -ynja , utilisé pour la formation d’abstraits d’adjectifs, l’équivalent lituanien -une n’autorisait pas à poser la forme comme indo-européenne, le témoignage du tokharien -une est décisif. Un autre rapprochement significatif est celui du vieux slave reka , rešti , «dire», re face="EU Caron" カク , «mot», et du tokharien A rake , B reki , «mot».

Le déchiffrement du hittite ne prit qu’une dizaine d’années grâce aux textes bilingues hittites-akkadiens. Des archéologues allemands trouvèrent en 1906 à Bo face="EU Caron" ギazköy (Anatolie centrale) un grand nombre de tablettes cunéiformes écrites en plusieurs langues dont trois sont indo-européennes, le nésite, le louvite et le palaïte. L’immense majorité des textes hittites sont en dialecte nésite.

Les langues indo-européennes d’Anatolie ancienne offrent deux caractères apparemment contradictoires. D’une part, elles présentent de manière vivante des traits qui, conservés ailleurs, ne le sont plus qu’à l’état d’archaïsmes. Ainsi, la déclinaison neutre à alternance r /n conservée à l’état de traces dans des formes comme latin iter , itineris «chemin», est courante en hittite et constitue une classe productive. D’autre part, en plusieurs points de la morphologie, ces langues anatoliennes ont innové de manière importante. De même, dans le secteur lexical, le renouvellement du stock est considérable, de très nombreux mots ayant été empruntés directement à des langues locales non indo-européennes.

Une des conséquences les plus significatives de la découverte du hittite et de son déchiffrement demeure l’attestation directe de certaines des laryngales, ou coefficients sonantiques supposés par Saussure. Jusqu’alors, en effet, la théorie laryngaliste restait dans son ensemble une hypothèse, séduisante certes, mais néanmoins une hypothèse. Or les laryngales qui avaient été supposées pour des raisons structuralistes se retrouvaient effectivement, en certaines positions du moins, en hittite où elles étaient notées explicitement à l’aide de signes cunéiformes empruntés à l’écriture akkadienne et dont la lecture ne faisait aucun doute. Ainsi le hittite a conservé hanti en face du grec 見益精晴, ou haštai- en regard du grec 礼靖精﨎礼益, henkan en regard du gallois angeu , etc. Le hittite apporte, en outre, des indications précises sur certains traits morphologiques ou des concordances qui faisaient encore défaut. Par exemple, le suffixe -osti- , très productif en slave, mais peu en germanique, qui servait à former des abstraits d’adjectifs voit son ancienneté confirmée par l’existence du hittite -ašti- . De même, le suffixe multiplicatif grec - 見晴( 﨟) dont le caractère ancien est indiqué par le parallèle hittite -anki- qui exerce la même fonction, les deux formes remontant à indo-européen - face="EU Caron" ッki- .

Depuis la découverte du hittite et du tokharien, les travaux se sont poursuivis également dans les autres langues ou groupes de langues, dont certains avaient été négligés, ainsi des langues mal attestées telles que le vénète (italique), l’illyrien, le phrygien, le messapien, etc. D’autre part, on a étudié systématiquement plusieurs langues de cette famille et les résultats obtenus ne sont pas négligeables pour la connaissance de la protolangue indo-européenne. C’est le cas pour des langues comme le sace, le sogdien, le parthe, l’ossète, le mar レh 稜, etc. Un exemple fera comprendre la nature de cet apport. Une analyse de l’ensemble des données poussait les chercheurs à reconnaître dans la forme indo-européenne reconstruite -bh ghú- , «bras, avant-bras», un thème en -u- dérivé d’une racine verbale ancienne. Or cette racine faisait défaut jusqu’à ce que Benveniste la découvre en ossète, langue iranienne moderne très conservatrice, où elle a pris le sens de «étendre». Il faut donc considérer le nom du «bras» comme signifiant au départ «l’allongé» ou «l’étendu».

Toutes ces recherches, toutes ces découvertes ont permis peu à peu d’élaborer une théorie d’ensemble de la protolangue indo-européenne et d’en mettre en lumière les principales caractéristiques.

Phonétique et phonologie

La distinction devenue traditionnelle entre phonétique et phonologie autorise certains auteurs à ne plus se préoccuper de l’aspect phonétique de la reconstruction. Ces savants estiment que seuls les caractères phonologiques peuvent être atteints par la reconstruction et qu’il faut donc considérer les protoformes comme des symboles algébriques dont la réalité est déterminée par la fonction.

Les néogrammairiens – on appelle ainsi une école de comparatistes de la fin du XIXe siècle et du début du XXe – avaient au contraire concentré leur attention sur les évolutions phonétiques. Cela leur permit de dresser un tableau des différents sons dont disposait l’indo-européen et des équivalences entre les diverses langues filles.

D’après ces recherches, le système consonantique de l’indo-européen connaissait une grande variété d’occlusives, des semi-voyelles, aussi appelées sonantes du fait qu’elles pouvaient se trouver au centre d’une syllabe, et la sifflante s , dont existait également la variante sonore z au contact d’une occlusive sonore (cf. tableau).

La réalité est quelque peu différente de ce tableau régulier. L’existence des occlusives non aspirées sourdes et celle des occlusives sonores sont bien attestées par de très nombreuses correspondances. Pour les sourdes aspirées, en revanche, on n’a que peu d’exemples à citer, et encore le caractère aspiré n’apparaît-il que dans quelques langues seulement (sanskrit, arménien, grec et vieux slave). De plus, dans ces langues, ces sons se rencontrent principalement dans des mots à caractère populaire ou onomatopéique. Par ailleurs, les occlusives palatales, vélaires et labiovélaires font également difficulté. En effet, ces trois séries distinctes ont été admises à la suite d’une simple juxtaposition des données des diverses langues filles. En réalité, aucune langue indo-européenne ne possède simultanément les trois séries; la seule série qu’on retrouve partout est celle des vélaires. Dans un premier groupe de langues, les palatales se confondent avec les vélaires, tandis que, dans un second groupe, les labiovélaires ne se distinguent pas des vélaires. De cette répartition, plusieurs auteurs ont conclu que l’indo-européen n’a connu en réalité que deux séries.

Les sonantes comprenaient les nasales m et n , les liquides l et r et les semi-voyelles proprement dites y et w . Ce qui caractérise ces sons, c’est leur particularité de pouvoir remplir toutes les fonctions des consonnes, mais aussi toutes celles des voyelles. Au point de vue de la distribution, elles saturent donc toutes les positions. Le rôle particulier qu’elles jouaient en indo-européen est d’ailleurs en relation avec leur nature phonétique: leur aperture varie d’après l’environnement phonétique. Bien qu’étant sans doute phonétiquement moins vocaliques que les nasales, les liquides et les semi-voyelles proprement dites, il faut classer de la même manière les « laryngales », ou coefficients sonantiques saussuriens, notées d ou H. Ces phonèmes remplissaient, en effet, les mêmes fonctions et leur distribution est identique.

Suivant la doctrine classique l’indo-européen connaissait trois voyelles: e , o , a . Cette dernière voyelle, si elle ne provient pas d’une évolution due à une laryngale, ne se rencontre que dans des mots à caractère familier ou technique. Les voyelles e et o pouvaient, dans certaines conditions morphologiques, être allongées: et . Enfin, en alternance avec face="EU Caron" ガ et face="EU Caron" サ existait encore une voyelle réduite notée 0. Sur le plan phonétique, on ajoutera encore la voyelle face=F3210 易 , alternant avec , , , de même que les autres sonantes en fonction vocalique i , u , face="EU Caron" ソ , face="EU Caron" コ , face="EU Caron" ッ , r , qui devenaient des voyelles longues lorsqu’elles étaient suivies d’un face=F3210 易 lui-même suivi d’une consonne.

Chaque mot indo-européen, enfin, à part quelques clitiques tels que certains pronoms ou des particules, constituait une unité accentogène. L’accent, sans doute musical, était libre: il pouvait atteindre n’importe quelle partie du mot et était susceptible de variations au cours de la flexion.

Principaux caractères morphologiques et syntaxiques

Le caractère essentiel de la morphologie consistait en un système flexionnel très riche – où les mots étaient fléchis, à l’exception des mots-outils, invariables – et en une distinction précise entre le verbe et le nom. Chaque mot indo-européen fléchi se composait d’au moins deux morphèmes: la racine et la désinence. Entre ces éléments pouvaient se greffer un ou plusieurs suffixes. Chacun de ces morphèmes se présentait sous une des formes suivantes: avec une voyelle face="EU Caron" ガ , c’est-à-dire au degré plein ou normal, avec une voyelle face="EU Caron" サ , forme appelée au degré fléchi ou sans voyelle, d’où le nom de degré zéro. On distingue en outre un degré plein allongé ( ) et un degré fléchi allongé ( ). Ces variations vocaliques quantitatives et qualitatives portent le nom d’alternances. Nombre de ces alternances se retrouvent dans des langues historiques, ainsi dans le grec ancien 神﨎晴- 礼猪見晴, «je crois», degré plein, 神﨎- 神礼晴- 見, au degré fléchi et 﨎神﨎- 神晴- 猪﨎益 au degré zéro.

La désinence, morphème terminal, était exprimée matériellement ou non; dans ce dernier cas, on parle de désinence zéro. C’est ce morphème qui indiquait le rôle du mot dans la proposition, bien plus que la place, qui n’avait le plus souvent qu’une valeur stylistique, à l’exception toutefois de la position en tête de phrase réservée à un mot accentogène et de la seconde place où se trouvaient de préférence les clitiques. Si l’on compare l’indo-européen à des langues agglutinantes, on constate que les désinences cumulent plusieurs fonctions, ce qui est encore le cas dans les langues de cette famille qui ont conservé un système flexionnel à l’époque historique. Ainsi, le -a de latin lupa indique à la fois qu’il s’agit d’un féminin, d’un singulier et d’un nominatif-vocatif; il en est de même pour le système verbal où eimi signifie l’idée d’«aller», appliquée, de manière durative et présente, à une première personne du singulier.

L’indo-européen connaissait huit cas: nominatif, vocatif, accusatif, génitif, datif, locatif, ablatif, instrumental; trois nombres: singulier, duel, pluriel; et trois genres grammaticaux: neutre, masculin, féminin, évolution d’une étape antérieure où l’animé s’opposait à l’inanimé. Le système flexionnel verbal est aussi riche, bien que, dans les formes personnelles, il n’y ait pas de distinction de genres comme c’est le cas par exemple en sémitique; par contre, il comportait également trois nombres et trois personnes. L’opposition temporelle se marquait par l’usage de désinences différenciées: pour le présent, on utilisait les désinences primaires; pour le passé, les désinences secondaires. Si l’action verbale s’accomplissait hors du sujet et que ce dernier ne se sentait pas directement concerné par celle-ci, on employait l’actif, dans le cas inverse le moyen; c’est ce qu’on appelle la diathèse, qui était marquée explicitement par des désinences particulières. D’autre part, le sujet parlant pouvait envisager le procès soit comme se déroulant réellement, soit comme une réalité dont on attend ou dont on veut la réalisation, soit enfin comme une chose qui est simplement possible même si on la souhaite. Ces trois modalités étaient exprimées de manière morphologique, respectivement au mode indicatif, au subjonctif et à l’optatif. Enfin, il existait différents aspects – duratif, aoristique, perfectif, désidératif et causatif – marqués par des modifications morphologiques ou par des distinctions lexicales. Ainsi, le verbe «être» était rendu par la racine es- au duratif et au perfectif, tandis qu’à l’aoriste on utilisait le thème bhew face=F3210 易- . Par contre, le même thème leik w, «laisser», servait au duratif sous la forme léik w-e- , et sous la forme lik w-é - à l’aoriste.

Les suffixes étaient très nombreux en indo-européen, et la formation des mots par dérivation un procédé courant. Cependant l’analyse formelle et sémantique de ces morphèmes demeure une des grandes questions laissées sans réponse. Certains suffixes, simples ou complexes, sont d’analyse relativement aisée; par exemple on distingue un suffixe -men- formant des noms d’action neutres ou masculins, un suffixe -went- avec le sens de «pourvu de», un suffixe -ter- ou -tel- , d’après les langues, formant des noms d’agent, etc. L’analyse formelle devient très facile si l’on suit Benveniste, pour qui tout suffixe se compose de la voyelle alternante face="EU Caron" ガ suivie d’un phonème consonantique, d’où il découle qu’un suffixe -ter- doit en réalité être analysé en suffixe -et- au degré zéro, soit -t- + suffixe -er- au degré plein, c’est-à-dire t + er-ter- . Une telle analyse, pour séduisante qu’elle demeure, ne s’appuie néanmoins sur aucun argument sémantique et reste donc arbitraire.

Le noyau du mot est constitué par la racine. La majorité de ces dernières sont construites sur le schéma C1 face="EU Caron" ガ C2, où C1 et C2 représentent des phonèmes consonantiques ou sonantiques. Il subsistait toutefois un certain nombre de racines présentant deux particularités: elles échappaient au jeu normal des alternances vocaliques et semblaient déficientes du fait de l’absence apparente d’un des deux phonèmes consonantiques. Grâce aux hypothèses de Saussure et à la découverte du hittite, quelques auteurs, dont É. Benveniste et J. Kury face="EU Caron" ゥowicz, purent proposer une théorie ramenant au même schéma ces racines qui paraissaient s’en écarter. Ainsi la racine ed- «manger» est reconstruite en face=F3210 易 1ed- , face=F3210 易 1od , face=F3210 易 2d- , représentant respectivement le degré plein, le degré fléchi et le degré zéro à une époque antérieure. La laryngale, notée conventionnellement face=F3210 易 1, se serait amuïe devant une voyelle et aurait modifié, le cas échéant, le timbre de cette voyelle, d’où le passage de o à e , tandis qu’au degré zéro la même laryngale se serait vocalisée en e . Ces règles permettent de ramener ce type de racine au schéma classique tout en expliquant leur structure particulière et l’absence d’alternance vocalique.

Néanmoins, ces dernières années, l’application systématique de ces règles de reconstruction morphologique a été remise en cause. Il apparaît en effet que le recours à un seul schéma radical reconstruit entraînerait des conséquences inadmissibles pour la protolangue, si du moins on attribue à cette dernière les propriétés des langues attestées.

Nouveaux procédés d’analyse et de comparaison

Durant les dernières décennies se sont créées et développées de nouvelles méthodes en linguistique comparative pour la reconstruction des protolangues. Certaines de ces recherches ont vu le jour en linguistique générale, et plus spécialement dans la synchronie. Leur application à la diachronie a été riche de conséquences. Parmi ces méthodes, il faut faire mention de la théorie de l’information et des théories statistiques. D’autre part, le structuralisme, issu en partie de la linguistique comparative, a permis des analyses très poussées principalement en phonologie diachronique où se sont distingués des savants tels que A. Martinet. C’est en se fondant sur ce genre d’études qu’on a pu tenter d’établir une chronologie relative des changements survenus au cours de l’évolution de l’indo-européen aux diverses langues filles. Par ailleurs, certains linguistes ont procédé à des décomptes statistiques sur le vocabulaire des langues indo-européennes ou sur leur morphologie. Or, dans le vocabulaire dit de base – c’est-à-dire celui qui serait aculturel et dont l’existence ne dépendrait donc ni d’une civilisation donnée ni de circonstances géographiques particulières –, on nota pour plusieurs langues une constante de renouvellement lexical. Cette découverte permettait notamment, à l’instar de la datation par le carbone 14, de dater l’âge de séparation de deux langues reconnues parentes d’après le pourcentage de lexèmes du vocabulaire de base que ces langues auraient encore en commun. L’indo-européen, du fait de ses nombreuses langues filles attestées bien souvent depuis longtemps, a puissamment contribué à établir une méthode dont on peut penser qu’elle aura à son tour quelque utilité pour la connaissance de la protolangue et de la dialectologie indo-européenne.

Depuis le début du XXe siècle, le proto-indo-européen a été successivement ou simultanément comparé à presque toutes les autres protolangues, celles de l’Ancien Monde du moins. Si l’on écarte les travaux fantaisistes tels que ceux élaborés à partir d’une connaissance superficielle des familles étudiées, les comparaisons les plus étayées ont été faites entre l’indo-européen et le chamito-sémitique entre l’indo-européen et le finno-ougrien et entre l’indo-européen et le caucasique. En outre, il faut tenir compte de la possibilité d’emprunts lexicaux d’une langue à l’autre à l’époque préhistorique et aussi de ressemblances dues au hasard, qui peuvent s’élever à 5 p. 100 environ, comme J. H. Greenberg a pu l’établir. Sur le plan méthodologique, enfin, plus la reconstruction remonte dans le temps, plus les rapprochements doivent avoir lieu entre des éléments de plus en plus ténus. Ces conditions augmentent fortement la probabilité de rapprochements fortuits. Avec les méthodes actuelles et dans les meilleurs des cas, on aboutirait à des possibilités d’apparentement, mais non à des certitudes pareilles à celles obtenues, par exemple, à l’intérieur de la famille indo-européenne.

Parallèlement à ces travaux se développent des recherches épistémologiques sur les méthodes utilisées en linguistique comparative. Les principales critiques que l’on peut formuler à l’endroit des protolangues reconstruites concernent leur simplicité artificielle et l’absence de chronologie. En effet, les reconstructions sont souvent considérées comme si elles étaient synchrones, ce qui ne correspond manifestement pas à la réalité. Il en est de même pour certaines formes ou structures reconstruites et dont l’excessive simplicité ne pourrait être due qu’à l’imperfection des méthodes actuelles. Les développements de la linguistique typologique, notamment celle des universaux, ont ainsi conduit à un réexamen fondamental des reconstructions en indo-européen, afin de mettre en conformité la protolangue postulée avec les systèmes typologiquement probables. C’est dans le domaine de la phonologie qu’est apparue la contestation la plus radicale, avec la théorie «glottale» proposée par les linguistes T. V. Gamkrelidzé et V. Ivanov. À la suite d’autres chercheurs, ceux-ci ont en effet remarqué que le système des occlusives indo-européennes tel qu’on le reconstruisait classiquement manquait de vraisemblance du fait de la quasi-absence de la labiale sonore non aspirée b . Ils ont proposé de le remplacer par un système constitué de trois séries, l’une marquée par le trait «glottalisation» (p ), t , k ; une autre par le trait «sonorité», avec allophones «aspirés» ou «non aspirés»: bh /b , dh /d , gh /g ; et une troisième par le trait «non-sonorité», avec la même allophonie: ph /p , th /t , kh /k . Cette réécriture aboutit à des révisions importantes, telles que la reformulation des lois phonétiques de base ou que la «désanskritisation» du modèle indo-européen (puisque les systèmes les plus conservateurs seraient dans ce cas ceux des langues germaniques, anatoliennes et arméniennes), qui peut ainsi être rapproché du caucasique. Les mêmes auteurs ont également proposé une théorie syntaxique originale, et typologiquement fondée, sur la structure «active» de la protolangue indo-européenne.

S’ils ne font pas l’unanimité parmi les comparatistes, ces travaux sont révélateurs des profondes mutations que les développements de la linguistique synchronique ont apportées à la vénérable «grammaire comparée»; et l’on peut se demander si l’on verra un jour la conclusion de la synthèse entamée par J. Kury face="EU Caron" ゥowicz en 1968, tant les conséquences des recherches nouvelles en phonologie (notamment pour les implications étymologiques et morphologiques de la théorie laryngaliste), morphologie et syntaxe de l’indo-européen, en accroissant moins la masse des données comparées que les possibilités de traitement de celles-ci, semblent rendre actuellement difficile tout consensus explicatif.

Les recherches «annexes» se sont en tout cas multipliées, d’une part, dans le domaine de la reconstruction culturelle – métrique et poétique, idéologie, mythes, institutions, dont l’analyse profite des apports du structuralisme ainsi que, pour les premières, de la théorie formulaire, et, pour les secondes, de l’anthropologie –, d’autre part, dans celui de l’histoire même des études indo-européennes, que ce soit dans une perspective exclusivement linguistique ou dans une perspective davantage sensible aux aspects sociologiques.

2. La question de la protoculture

La culture indo-européenne d’après la comparaison linguistique

La méthode comparative a permis précocement (dès le premier tiers du XIXe siècle) de discerner que le vocabulaire hérité par les différentes langues indo-européennes dessinait l’image d’une culture commune, préhistorique tout comme la protolangue postulée. L’étude de cette «protoculture» par le biais lexical a été nommée la «paléontologie linguistique», mais ses abus, dans certains cas, ont conduit à une utilisation désormais plus stricte. Ainsi, on avait voulu déterminer le foyer originel des Indo-Européens, le pays dans lequel ils auraient vécu avant leur éclatement en groupes distincts, à l’aide de certains mots clés qui renvoyaient, prétendait-on, à des zones géographiques précises: quelques langues ayant un mot apparenté pour désigner le «saumon», il fallait que les Indo-Européens aient vécu dans la région de l’Europe où se rencontre le saumon; couplé à un argument du même ordre concernant le «hêtre», on déterminait une zone circonscrite par l’interférence des répartitions de ces deux espèces. Ici éclate le danger de la méthode lorsqu’elle est maniée sans prudence: les mots changent de sens avec le développement technique comme avec le déplacement géographique. Ainsi, un mot désignant une espèce d’arbres s’applique à un autre arbre dès que les locuteurs d’une langue où ce mot existe parviennent dans un pays où il n’y a plus de «hêtre» (ainsi, en grec, le mot qui signifie «hêtre» en Europe du Nord désigne le chêne vélanède), etc. Dès lors, on perçoit que la reconstruction culturelle ne doit pas prendre en considération des termes isolés, mais des ensembles constituant des systèmes de significations , qui permettent de vérifier lesquels des termes particuliers ont subi un glissement. De tels ensembles se discernent effectivement – les travaux d’Émile Benveniste les ont bien mis en évidence dans le domaine des institutions – et sont dès lors de puissants outils de la reconstitution de la protoculture indo-européenne.

C’est le cas des noms de parenté. On reconstruit, par comparaison de toutes ou de plusieurs des langues, des mots pour «mère» (m ter -), «père» (pHter -), «frère» (bhr ter ), «sœur» (swesor -), «fille», «grand-père», «père ou frère de sœur», «père du mari», «mère du mari», «sœur du mari», «femme du frère du mari», «frère du mari», «époux de la fille ou de la sœur». On remarque immédiatement l’asymétrie du vocabulaire, et l’on en tire des conclusions anthropologiques: primat du vocabulaire de parenté centré sur l’homme (à savoir le mari); primat de la parenté sur l’alliance. Or cela correspond bien aux formes de familles connues dans le monde indo-européen ancien (la gens latine, le 塚﨎益礼﨟 grec, la Sippe germanique, les gotra indiennes, etc.) ou plus récent mais conservateur (la zadruga des Slaves du Sud, le clan gaélique). On est donc fondé à définir la famille indo-européenne primitive comme patrilatérale (la succession se faisait du père au fils), patrilocale (l’épousée venait s’établir chez le mari) et formée d’une grosse unité agnatique (c’est-à-dire liée par les liens de parenté masculins), couronnée par l’homme le plus âgé de la branche aînée, le pater familias latin, qui a des équivalents partout ailleurs.

Un autre ensemble est fourni par des termes qui rapprochent spécifiquement les langues indo-iraniennes d’un côté, les langues italiques et celtiques de l’autre, et qui portent sur des aspects religieux et juridico-politiques. Ainsi le nom du «roi» est r 勒x en latin, r 稜x en gaulois, r j- en sanskrit, qui remontent à un indo-européen r 勒g-s . À cela s’ajoute un nom de sacerdoce (latin flamen , sanskrit brahman , quoique ce rapprochement lexical soit discutable), le nom de l’«ordre» à respecter (dans le sacrifice, à Rome: ritus ; dans l’univers entier, en Inde: ぇta- ), le verbe «croire» (latin cred 拏 , irlandais creitim , védique ごrad dh - , avestique zrazd - ), etc. L’intérêt d’un tel ensemble est qu’il porte sur des mots de la même sphère idéologique (qu’en termes duméziliens on appellerait la «première fonction») et que, issu de langues parlées aux deux extrémités du domaine indo-européen, il ne peut résulter d’un emprunt mais remonte nécessairement à un passé commun. On en déduit que les Indo-Européens connurent une institution royale disposant de prérogatives religieuses et juridiques (déterminer ce qui est «droit»), ainsi qu’une catégorie de gens spécialistes des fonctions sacrées, pour lesquels le respect des procédures rituelles était de prime importance. À côté, ou au sein, de ceux qui exerçaient ces fonctions religieuses, certains se distinguaient en outre par leur art poétique, comme en atteste tout un vocabulaire commun selon lequel l’inspiration est «insufflée» au poète, dont la parole, atteignant sa cible comme une «flèche», lui assure une «gloire (klewo-s ) impérissable». Il est d’ailleurs possible de reconstruire un certain nombre de formules, de procédés (comme l’hermétisme de la double formulation), ainsi que, par une méthode comparative spécifique, de types de métrique de cet art poétique primitif.

Un autre ensemble de termes comprend les noms d’animaux domestiques. Le vocabulaire commun est particulièrement riche en ce domaine, puisqu’on a des mots pour «chèvre/bouc», «jeune chèvre/agneau», «taureau», «bœuf», «vache», «cheval», «poulain», «porc» et «jeune porc», «mouton», «chien». Par contre, les noms d’animaux sauvages sont peu nombreux («loup», «ours», «castor»...), et ceux de plantes cultivées rares (deux ou trois noms de céréales). L’image qui se dessine ici est celle d’éleveurs: et, de fait, tous les peuples de la famille linguistique indo-européenne avaient à l’origine une économie qui reposait, en grande ou en très grande partie, sur l’élevage, et le vocabulaire des échanges comme les mythes d’ailleurs attestent l’importance primordiale de l’élevage dans ces sociétés anciennes, comme, dès lors, dans la communauté indo-européenne primitive.

Un autre ensemble porte sur un domaine très précis: la charrerie. Il y a en effet des mots pour «roue», «véhicule», «joug», «essieu», «moyeu». Une telle quantité de termes, pour un seul objet (le chariot, plutôt que le char), renvoie non seulement aux activités guerrières des Indo-Européens – activités certaines: les peuples d’origine indo-européenne sont tous guerriers aux époques anciennes, et c’est par la guerre qu’ils se sont la plupart du temps étendus – mais aussi à la vie quotidienne: éleveurs, ils étaient nomades, et les textes des auteurs anciens mentionnent les chariots servant aux déplacements aussi bien chez les Scythes de la plaine russe que chez les Germains. Enfin, on voit par ce vocabulaire que les plus anciens Indo-Européens discernables par ce moyen d’enquête étaient aussi des artisans, ce que confirme un vocabulaire de la navigation (on a des mots pour «navire» et pour «rame», un autre pour «bois de construction», pour «travailler le bois», pour «tresser, entrelacer»).

Par contre, il n’existe qu’un seul nom de métal, celui qu’on reconstitue à partir du latin aes , du gotique aiz , du sanskrit aya ム et de l’avestique ayo : il signifie selon les cas «métal, fer», «cuivre, bronze». Comme le fer est le métal le plus récent de l’histoire de la métallurgie ancienne, et qu’il n’y a pas de mot commun indo-européen pour «fer», on peut en conclure que les Indo-Européens se sont séparés avant l’élaboration de la technologie du fer. Dès lors, le mot ayo-s ne peut désigner que le bronze, voire le cuivre (puisque le bronze est un cuivre auquel on a ajouté de l’arsenic ou de l’étain), et il s’est naturellement chargé d’autres valeurs, localement, lorsque le fer, métal nouveau, est apparu.

Le foyer de dispersion et l’identification archéologique des Indo-Européens

La reconnaissance de la parenté linguistique et l’hypothèse subséquente d’une communauté culturelle disparue ont naturellement engagé à chercher où et quand avaient vécu les porteurs de celle-ci. Dès le XVIIe siècle déjà, au simple examen de la répartition des langues ressemblantes que l’on qualifiait alors de «scythiques » ou de «japhétiques», l’hypothèse d’un foyer situé dans les plaines russes ou dans l’ouest de l’Asie centrale avait été proposée par quelques érudits flamands. Sir William Jones penchait, lui, pour l’Iran. Dans la suite, l’impossibilité de vérifier ces inductions a laissé le champ libre à des préjugés idéologiques, en particulier nationalistes, ou à des manipulations diverses, qui ont fait promener le foyer d’origine des Indo-Européens de la zone arctique à l’Allemagne et au Moyen-Orient. Récemment encore, T. Gamkrelidzé et V. Ivanov, usant de la «paléontologie linguistique» et de rapprochements linguistiques de valeurs inégales, ont situé ce foyer originel non loin de la Géorgie...

C’est du progrès des connaissances en archéologie que s’est progressivement élaborée une solution. Dans un premier temps, la découverte de très riches cultures de l’époque néolithique au cœur de l’Europe (régions danubienne et balkanique) a engagé de nombreux auteurs (P. Bosch-Gimpera, G. Devoto et, plus récemment et en des termes renouvelés, C. Renfrew) à chercher de ce côté l’origine des Indo-Européens. Malheureusement, ce que l’on appréhende de la protoculture indo-européenne ne coïncide précisément pas avec cette ancienne culture européenne néolithique (caractérisée par le primat de l’agriculture, un rôle essentiel de la femme, une technologie de la pierre et de la céramique plutôt que du bois, etc.). Les choses ne se sont véritablement éclaircies qu’avec la multiplication des fouilles en Russie. Un groupe de cultures apparentées, très distinctes de celles de l’Europe centrale, s’y est développé depuis le Ve millénaire, entre la Volga et le Dniestr. Ces cultures présentent trois éléments qui renvoient directement à ce qui était attendu au sujet des Indo-Européens primitifs: c’est sur ce territoire, et dès le Ve millénaire, que le cheval apparaît pour la première fois domestiqué; les sépultures se composaient de fosses surmontées de tumuli («kourganes», russe), pratique que l’on retrouve dans la presque totalité des cultures indo-européennes anciennes; enfin, la coutume était de faire des tombes individuelles, où l’on disposait aux côtés des hommes les plus importants des armes et des restes de chevaux. L’archéologue Marija Gimbutas, réalisant la synthèse des données sur ce groupe de cultures qu’elles a proposé d’appeler «civilisation des kourganes», a montré qu’elle s’est étendue vers l’ouest, en trois vagues étalées sur deux mille cinq cents ans. Si la première, datée de 4400-4200, fut d’ampleur limitée, la seconde, datée de 3400-3200 et atteignant cette fois l’Europe centrale jusqu’aux Alpes, se signale par l’accroissement des dimensions de ses sépultures et par ses innovations technologiques (métallurgie à l’arsenic, véhicule à roues). C’est elle qui correspondrait le mieux à la protoculture appréhendée par la linguistique. Avec la troisième, datée de 3000-2800 et se distinguant peu de la précédente, ces trois «vagues» affectèrent en profondeur les civilisations antérieures, auxquelles elles se superposèrent, les modifiant et recomposant avec elles de nouvelles cultures qui, à leur tour, débouchèrent sur les cultures des différents peuples indo-européens historiquement attestés. De ce phénomène complexe d’émergence, l’archéologue J. Mallory a tenté de réaliser une synthèse explicative, qui emporte actuellement l’adhésion d’une majorité d’indo-européanistes.

L’apport de la «nouvelle mythologie comparée»

C’est indépendamment autant des découvertes archéologiques que de la comparaison linguistique (à laquelle s’était soumise, en vain, la mythologie comparée de F. M. Müller) que Georges Dumézil (1898-1986) est arrivé à fonder une nouvelle approche de l’héritage culturel indo-européen. Se définissant comme historien, inscrivant sa démarche dans le sillage de la sociologie de Marcel Mauss, et rejoignant en fin de compte par bien des côtés le structuralisme de Claude Lévi-Strauss, Dumézil développa, à partir d’une correspondance constatée entre l’organisation d’un sacerdoce romain et celles des trois classes principales de l’Inde védique, l’hypothèse que le système idéologique indo-européen était dominé par une structure de trois «fonctions», définies génériquement comme la «souveraineté magico-juridique», la «force guerrière» et la «fécondité». Si, d’un point de vue anthropologique, il est sans doute restrictif de concevoir cette structure «trifonctionnelle» comme un «moule» ou un «cadre» global (d’où la difficulté de penser tant son évolution que ce qui n’y entre pas) plutôt que comme un triple réseau (parmi d’autres, même s’il a pu être le principal du système idéologique) associant en chacune de ses parties un certain nombre (variable) d’idées , il n’empêche que l’ampleur du travail comparatif accompli par Dumézil à partir des sources archaïques les plus diverses a mis en évidence une série de correspondances structurelles aussi probantes que celles qui ont été établies en linguistique, même si elles ne permettent pas encore de semblables reconstructions .

C’est le cas, sur le plan de l’idéologie, du code théologique. En effet, l’examen de l’organisation effective des panthéons, des théogonies, etc., archaïques des peuples indo-européens a notamment révélé le parallélisme peu contestable offert par les groupements divins Mitra-Varu ユa, Indra et les jumeaux N satya chez les Aryens – la théologie mazdéenne en offre d’ailleurs un réagencement cohérent –, (Dius Fidius-) Jupiter, Mars et Quirinus ches les Latins, (Týr-) Ódhinn, Thórr et Freyr chez les Germains scandinaves, et Dagda-Ogma, Nuadha et les frères Díancécht et Goibniu chez les Celtes irlandais.

C’est aussi le cas dans le domaine des mythes, ces histoires traditionnelles dont les acteurs sont tantôt ces «dieux» que les peuples indo-européens désignaient communément par le nom deiwos (dont le sens propre est «lumineux» et «céleste»), tantôt des héros ou d’autres types d’êtres mythiques distincts des hommes auxquels leur narration était cependant destinée. Mais si la mythologie comparative manque encore d’outils descriptifs aussi fiables que ceux de la linguistique, les rapprochements structurels déjà opérés par Dumézil et d’autres, portant à la fois sur le déroulement événementiel et sur les fonctions et attributs des personnages, sont suffisamment nombreux et significatifs pour laisser entrevoir la possibilité de progrès décisifs dans l’étude de ces «mythosystèmes» génétiquement apparentés.

indo-européen, enne [ ɛ̃doørɔpeɛ̃, ɛn ] adj.
• 1836; de indo- et européen
Se dit des langues d'Europe et d'Asie qui ont une origine commune. Les langues indo-européennes parlées aujourd'hui se répartissent dans les groupes slave, balte, germanique, celtique, roman, indien, iranien et comprennent quelques isolats. Le français, langue indo-européenne. Subst. L'indo-européen, cette langue d'origine. Subdivisions de l'indo-européen : indo-iranien, indo-aryen, indo-germanique, indo-hellénique, indo-afghan, etc.
Des peuples qui parlent ces langues. Groupe indo-européen ( aryen) . Subst. Les Indo-Européens.

indo-européen, indo-européens nom masculin Langue non directement attestée mais reconstituée par comparaison des diverses langues à l'origine desquelles elle se trouve.

indo-européen, enne
adj. LING Les langues indo-européennes: la grande famille de langues d'Europe et d'Asie. Le sanskrit, le grec, le latin, les langues germaniques, les langues slaves font partie des langues indo-européennes.
|| n. m. L'indo-européen commun: langue hypothétique dont auraient dérivé les langues indo-européennes. (On dit aussi proto-indo-européen.)

⇒INDO-EUROPÉEN, -ÉENNE, adj. et subst.
A. — LINGUISTIQUE
1. Subst. masc. sing. Idiome restitué qui est à l'origine de la plupart des langues d'Europe et d'Asie. L'unité linguistique qu'on appelle indo-européen et qui atteste une certaine unité de civilisation a dû de tout temps comporter des divisions dialectales (Lang. Monde 1952, p. 6). Au lieu du terme « indo-européen » on rencontre fréquemment au XIXe siècle celui d'« aryen » (Langage, L'Indo-européen, 1968, p. 1240).
2. Adj. Relatif à cet idiome. La famille indo-européenne. Les langues indo-européennes présentent dans leur développement certaines tendances communes aboutissant à des transformations analogues (Lang. Monde 1952, p. 7).
B. — ETHNOGRAPHIE, adj. et subst. (parfois avec une majuscule), le plus souvent masc. plur. (Celui) qui a parlé cette langue. La langue des Indo-Européens se scinda donc, elle aussi, et il en résulta divers idiomes qui allèrent se différenciant peu à peu (A. MORET, Phonét. hist. de l'all., Paris, Larousse, 1953, p. 22).
Prononc. et Orth. : [] ou [-doø-], fém. [-]. Att. ds Ac. 1935. Étymol. et Hist. 1836 (A. PICTET, Lettres à M. A. W. Schlegel sur l'affinité des langues celtiques avec le Sanscrit ds Journal Asiatique, 3e série, 1836, I, pp. 417 sqq. d'apr. F. NORMAN, v. infra). Comp. de indo- et de européen, sans doute d'apr. l'angl. Indo-European attesté dès 1813 (Th. YOUNG ds Quarterly Review, X, pp. 255 sqq.) et plus fréq. que l'all. indoeuropäisch concurrencé par indogermanisch (v. F. NORMAN, ,,Indo-European`` and ,,Indo-Germanic`` ds Mod. Lang. R. t. 24, pp. 313-321). Fréq. abs. littér. : 13. Bbg. QUEM. DDL t. 15.

indo-européen, enne [ɛ̃doœʀɔpeɛ̃, ɛn] adj. et n.
ÉTYM. 1836, J. J. Ampère, in D. D. L.; de 1. indo-, et européen, probablt d'après l'angl. indo-european, 1813.
Didactique.
1 Ling. Se dit des langues d'Europe et d'Asie qui ont une origine commune. || Les langues indo-européennes comprennent les groupes suivants : hittite; indo-iranien; indo-aryen (langues indo-européennes de l'Inde); iranien; tokharien (éteint); arménien, thraco-phrygien; hellénique; illyrien; albanais; italo-celtique; germanique; baltique; slave. || Le français, comme toutes les langues romanes, est une langue indo-européenne. || Plusieurs langues parlées en Europe ne sont pas indo-européennes (ex. : finnois, hongrois, basque).N. m. || L'indo-européen.
1 Malgré la variété et l'inégalité de leur évolution, les langues indo-européennes présentent dans leur développement certaines tendances communes aboutissant à des transformations analogues, et qui permettent de caractériser deux types de langues : type ancien : hittite, sanskrit, iranien ancien, grec ancien, latin; type moderne, postérieurement à l'ère chrétienne : langues romanes, germaniques, celtiques, iraniennes, arméniennes.
Vendryes, in Meillet et Cohen, Langues du monde, p. 7.
2 Les langues appelées indo-aryennes (devenues de nos jours l'hindi, le bengali, le marathe, etc.), rattachées au sanskrit, appartiennent à la famille indo-européenne.
Pierre Meile, Histoire de l'Inde, p. 11.
tableau Classification des langues.
2 Par métonymie. Se dit des peuples qui parlent ces langues. || Groupe indo-européen ( Aryen).N. || Les Indo-Européens.
DÉR. Indo-européaniste.

Encyclopédie Universelle. 2012.

См. также в других словарях:

  • Indo-Européen — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Indo européen Langues indo européennes Albanais | Anatolien Arménien | Balt …   Wikipédia en Français

  • Indo-europeen — Indo européen Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Indo européen Langues indo européennes Albanais | Anatolien Arménien | Balt …   Wikipédia en Français

  • indo-européen — indo européen, enne (in do eu ro pé in, pé è n ) adj. Qui commence à l Inde et finit à l Europe inclusivement. Langues indo européennes, langues qui, se ressemblant par une foule de radicaux et par la grammaire, comprennent, en allant de l orient …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Indo-européen — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le terme indo européen (parfois abrégé en IE) peut se rapporter : à la famille des langues indo européennes, vivantes ou mortes aux peuples les… …   Wikipédia en Français

  • indo-européen — См. indoeuropeo 2 …   Пятиязычный словарь лингвистических терминов

  • Indo-Européen Commun — Pour les articles homonymes, voir Indo européen. Indo européen Langues indo européennes Albanais | Anatolien Arménien | Balte …   Wikipédia en Français

  • Indo-europeen commun — Indo européen commun Pour les articles homonymes, voir Indo européen. Indo européen Langues indo européennes Albanais | Anatolien Arménien | Balte …   Wikipédia en Français

  • indo-européen, indo-européenne, indo-européens, indo-européennes — ● indo européen, indo européenne, indo européens, indo européennes adjectif Se dit des langues issues de l indo européen. ● indo européen, indo européenne, indo européens, indo européennes adjectif et nom Se dit des peuples qui ont parlé les… …   Encyclopédie Universelle

  • Indo-européen commun — Pour les articles homonymes, voir Indo européen. L’indo européen commun, proto indo européen ou seulement indo européen (souvent abrégé en IE), est une langue préhistorique, sans témoignage écrit, supposée être à l origine de toutes les langues… …   Wikipédia en Français

  • INDO-EUROPÉEN, ENNE — adj. Il se dit d’une Famille de peuples de race aryenne qui se sont répandus entre l’Inde et l’extrémité de l’Europe. La race indo européenne. Il se dit aussi des Langues parlées par cette famille des peuples. Langues indo européennes …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»